「問答」と「教授」

カタカナの言葉が増えてきた。

日本語に言い換えれないものかと、

私は常々思っている。

「ディスカッション」と「ダイアログ」

日本語でいえば、

「議論」と「対話」

日本語の方が理解しやすいと感じるのは、

年代のせいなのか。

そんな時、

「コーチング」と「ティーチング」の

日本語への言い換えについて考えてみた。

私の解釈。

「コーチング」は、問うと答える。

「ティーチング」は、教えると授かる。

ということは、

「問答」と「教授」

ということかな。

若い人は、

どう感じるんだろう。

日本語について

考えてみるのもいいかな。

この記事が気に入ったら
いいねしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次